Αγαπητή «Α, μπα»: Δεν είναι ωραίοι οι αγγλισμοί που χρησιμοποιείτε

Γεια σου Λένα Πώς μπορούμε να απευθυνθούμε στο Αμπα team? Στο άρθρο για τις Αμαζόνες της Αφρικής γραφετε: “Και έδωσαν στις γυναίκες αυτές το όνομα Αμαζόνες, ύστερα από τις άγριες πολεμίστριες της ελληνικής μυθολογίας” Στα ελληνικά δεν υπάρχει η χρήση του after όπως στα αγγλικά. Hθελα να το γράψω στους συντάκτες αλλά δεν ξέρω πού να απευθυνθώ. Δεν είναι ωραίοι οι αγγλισμοί, όπως επίσης το “μπαίνω στα παπούτσια του άλλου” κάτι που βλέπω στα σχόλια αυτού του site συνέχεια (μα συνέχεια) Με κάθε καλή διάθεση, φιλακια

– Grammar Nazi

Για παρατηρήσεις/διορθώσεις στα δικά μας κείμενα, προτείνω σε όλους να αφήνουν σχόλια στα ποστ. Είναι ο πιο γρήγορος τρόπος και σίγουρα θα το δει κάποιος από εμάς σύντομα. Σχολιασμό για την χρήση ελληνικών στα σχόλια των άλλων δεν θα έκανα.

in

Αξιολογήστε το άρθρο

28 points
Upvote Downvote

30
ΣΧΟΛΙΑΣΤΕ

Παρακαλούμε Συνδεθείτε για να σχολιάσετε
14 Θέματα σχολίων
16 Απαντήσεις θεμάτων
3 Ακόλουθοι
 
Με τις περισσότερες αντιδράσεις
Δημοφιλέστερο θέμα σχολίου
20 Συντάκτες σχολίων
EmaeroDazed AndConfusedMitsiπόντια ιντερνάσιοναλ Πρόσφατοι συντάκτες σχολίων
  Εγγραφείτε  
νεότερα παλαιότερα δημοφιλέστερα
Ειδοποίηση για
WD40
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Συμμετέχων

Φταίει ο Πέρασέ-μου-τη-σαλάτα-Παπακαλιάτης.

I_am_the_law
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Εθισμένος στα Lenoji
Up/Down Voter
Ειδικός

Άλλο το δάνειο ή η μετάφραση μίας έκφρασης που μας αρέσει και είναι ορθή ελληνικά (αυτό δεν με χαλάει, πλουτίζει τη γλώσσα) και άλλο η λανθασμένη συντακτική χρήση (ύστερα από). Το δεύτερο είναι απλά λάθος. Παρ’ όλα αυτά, λάθη είμαστε, ανθρώπους κάνουμε.

Μέλος
Εθισμένος στα Lenoji
Χρόνια συμμετοχής
Up/Down Voter
Ειδικός

νταξ, τωρα αυτο δεν μετραει για “αγαπητη αμπα”..

A-GiveLove💕
Μέλος
Εθισμένος στα Lenoji
Up/Down Voter
Χρόνια συμμετοχής
Ενθουσιώδης

Αντικειμενικά!!
Συμφωνώ 👍

Origami Lover
Επισκέπτης
Συμμετέχων
Origami Lover

H έκφραση μπαίνω στα παπούτσια είναι ακριβής μετάφραση της Αγγλικής που είναι ακριβής μετάφραση μια ινδιάνικης παροιμίας που λέει “δεν μπορείς να καταλάβεις έναν άνδρα αν δεν βαδίσεις μια μέρα με τα μοκασίνια του” Μια χαρα μας ταιριάζει.
Αν δεν μπορούμε να χρησιμοποιούμε αγγλισμούς γιατί μπορούμε να χρησιμοποιούμε δάνειες λέξεις;
Πίτσα /πινελο/πόρτα/ασανσερ/πορτ μπαγκαζ/ πιέτα/ σουτιέν/ φαξ/σκανερ/ρουτερ/τηλεκοντρολ/πάσο/ταξί/μαγιό/κατσαβίδι/πορτοφόλι και πάει λέγοντας.

Οι μεταφράσεις και η χρήση δάνειων λέξεων είναι μέρος της εξέλιξης της επικοινωνίας και της γλώσσας και εφοσον έχουν αντίκρισμα και στην δική μας ζωή (Στα παπούτσια του άλλου) Μπορούμε να τις χρησιμοποιούμε μια χαρα.

πόντια ιντερνάσιοναλ
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Επιβεβαιωμένος Χρήστης
Δημιουργός Κειμένων
Ειδικός

ΠΟλύ γέλασα με το “ύστερα από τις άγριες πολεμίστριες”. Εμένα με διασκεδάζουν τρομερά τέτοιες αβλεψίες, κάνω διάφορα σενάρια στα οποία οι συντάκτες σπάνε πλάκα, ή σκυλοβαριούνται ή είναι τόσο ακριβολόγοι και βλέπω σκετσάκια με το μυαλό μου. Το μπαίνω στα παπούτσια του άλλου, πάντα μα πάντα μου φέρνει την εικόνα του παπουτσωμένου γάτου, οπότε με απομακρύνει πάααααρα πολύ από το νόημα και φυσικά πάντα γελάω, όπως και το “δεύτερες σκέψεις” μου φέρνει στο μυαλό το Νο2 (the poop, sorry), το οποίο θέλει όσο να πεις περισσότερο χρόνο, μεγαλύτερη επεξεργασία. Το είχα κι εγώ αυτό παλιότερα, όχι με τους αγγλισμούς, με… Διαβάστε περισσότερα »

La Usurpadora
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Συμμετέχων

Εξαιρετική τοποθέτηση.
Κατά τα άλλα, να προσθέσω ότι αβλεψίες και λίγο αδόκιμες αποδόσεις είναι θέμα που προκύπτει και επειδή η επιμέλεια ενός περιεχομένου από τρίτο μάτι σπανίζει. Δυστυχώς, την εποχή της συνεχούς πληροφορίας, το περιεχόμενο πρέπει να δημιουργείται γρήγορα και να ανεβαίνει αμέσως.

πόντια ιντερνάσιοναλ
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Επιβεβαιωμένος Χρήστης
Δημιουργός Κειμένων
Ειδικός

Σ’ευχαριστώ Usurpadora!

Πολύ ωραία λέξη η επιμέλεια. Υπονοεί υπευθυνότητα. Τώρα το πώς τείνει να γίνει η έλλειψη της, κάτι φυσιολογικό και δικαιολογημένο, άλλο θέμα. 🙂

Mirka Janic
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Advocate

Η μετάφραση είναι επιστήμη, τέσσερα χρόνια τη σπουδάζουν. Δεν είναι εύκολο πράγμα.

Rebecca de Winter
Μέλος
Εθισμένος στα Lenoji
Up/Down Voter
Χρόνια συμμετοχής
Δημιουργός Κειμένων
Συνεργάτης

Ντάξει αλλά άμα ξέρεις αγγλικά καταλαβαίνεις πως: η καρδιά μου έχασε έναν χτυπο= σταμάτησε να χτυπά, δεν είναι καμία τρομερή φιλοσοφια. Απλώς βαριούνται να το αποδώσουν σωστά ή μιλούν τόσο πολύ αγγλικά που ξεχνούν την ελληνική έκφραση.
Είμαι φιλόλογος και όταν ζητάμε πχ αντώνυμο μιας λέξης, πιο εύκολα τους έρχεται στα αγγλικά παρά στα ελληνικά.

Chublis
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Ενθουσιώδης

Θα έχουμε 8 ερωτήσεις σήμερα?

Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Συμμετέχων

Εμένα ας πούμε μου τη δίνει το “Θα σε πάρω πισω” . Αρργκ.

Σκιάς όναρ άνθρωπος
Μέλος
Εθισμένος στα Lenoji
Χρόνια συμμετοχής
Up/Down Voter
Συνεργάτης

Έχουμε μία τάση, ως Έλληνες, να θεωρούμε ότι η Ελλάδα είναι υποδεέστερη, αυτό που λέμε Ψωρωκώσταινα (η ιστορία της Ψωρωκώσταινας είναι πολύ συγκινητική, κατά τη γνώμη μου), διακατεχόμαστε από συμπλέγματα επαρχιωτισμού. Έτσι, παρατηρώ ότι σε μεγάλο βαθμό μαθαίνουμε τα αγγλικά με μανία, χωρίς πρώτα να έχουμε κατακτήσει τη μητρική μας γλώσσα και καταλήγουν πολλοί να μιλάνε τα αγγλικά καλύτερα από τα ελληνικά, ακόμη και αν ζουν σε ελληνόφωνο περιβάλλον.

Lasitskene
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Συμμετέχων

Πλέον θεωρούμε και τη γλώσσα μας υποδεέστερη. Βλέπεις, το να πεις “σήμερα έχουμε καλεσμένο τον ζαχαροπλάστη του bake off”, δεν ακούγεται το ίδιο εκλεπτυσμένο με το “σήμερα έχουμε καλεσμένο τον pastry chef..” Ενώ το κουρείο έγινε μπαρμπερ σοπ και στο πιο κατσικοχώρι!

Μέλος
Εθισμένος στα Lenoji
Χρόνια συμμετοχής
Up/Down Voter
Ειδικός

εχεις πολυ δικιο, αλλα απορω με τον προβληματισμο σου, πως να απευθυνθεις στους συντακτες.
οπως ειπε η λενα, υπαρχει σχολιασμος απο κατω!

πόντια ιντερνάσιοναλ
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Επιβεβαιωμένος Χρήστης
Δημιουργός Κειμένων
Ειδικός

Μήπως δεν ήθελε να το κάνει δημόσια, από διακριτικότητα, για να μην τους φέρει σε δύσκολη θέση? Grammar nazi με λεπτούς τρόπους.
Μπορούσε να ρωτήσει όμως “ύστερα από πόσους αιώνες τις είπαν Αμαζόνες”, να κάνει και ρίμα και να μην τους δώσει και στεγνά.

Μέλος
Εθισμένος στα Lenoji
Χρόνια συμμετοχής
Up/Down Voter
Ειδικός

ναι, ενω να το κανει ολοκληρο θεμα για την στηλη, ειναι πολυ διακριτικο…

πόντια ιντερνάσιοναλ
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Επιβεβαιωμένος Χρήστης
Δημιουργός Κειμένων
Ειδικός

Από λεπτότητα κι εγώ δεν έβαλα 😜.

Να ρωτήσω όμως, το Grammar nazi δεν έχει βγει κάπως σαν βρισιά ας πούμε? το χρησιμοποιούμε και με αυτοσαρκασμό? Δεν είναι πολύ αστείο, γι’αυτό. Ή μπορεί εγώ να χάνω το χιούμορ μου με συγκεκριμένα πράγματα. Ή μπορεί να μην είναι αστείο να συνδέεται η λέξη nazi με αστείο.

Μέλος
Εθισμένος στα Lenoji
Χρόνια συμμετοχής
Up/Down Voter
Ειδικός

ναι, βεβαια το χρησιμοποιουμε για αυτοσαρκασμο.
θα ηταν λιγο αγενες αλλωστε να το χρησιμοποιουμε για αλλους, αλλα να αποκλειουμε τον εαυτο μας απο τον χαρακτηρισμο…

SailorMouna
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Συμμετέχων

(my theory) Αν απάνταγε κάτω από το ποστ θα φαινόταν το ψευδώνυμο. Τώρα είναι ανώνυμο. Και προφανώς δεν ήθελε αυτό το χαρακτηρισμό στο προφίλ που έχει χτίσει..

Mitsi
Μέλος
Χρόνια συμμετοχής
Εθισμένος στα Lenoji
Μέντορας

Εγώ πάντως τη διόρθωση μου για ορθογραφικό λάθος την έκανα κάποτε με σχόλιο με το ψευδώνυμο μου καθώς μου ήταν αδύνατο να το βλέπω. Από τη στιγμή που το είδα δεν μπορούσα να σταματησω να το σκέφτομαι, τώρα αν κάποιος με κακοχαρακτηρισε από αυτό το να πω; Η μανία μου με την ορθογραφία είναι γνωστή μου ιδιότητα ,οι φίλοι μου την αποδέχονται πάντως και αυτό μου φτάνει.