Αγαπητή Α,μπα και σχολιαστές γεια σας! Εχω μια απορία εδω και χρόνια που μέχρι τώρα απάντηση δεν έχω πάρει. Οταν γνωρίζουμε κάποιον το λογικό είναι να πούμε και τα ονοματά μας. Σε αυτό λοιπόν το σημείο πάντα κομπλάρω στην περίπτωση που αυτός/η που γνωρίζω δεν μιλάει Ελληνικά, είτε είμαι στην Ελλάδα είτε στο εξωτερικό, για το πως θα πρέπει να προφέρω το όνομά μου. Ποιός είναι ο ποιο ευγενικός τρόπος; Με την Ελληνική προφορά πχ Σπύρος/ Αφροδίτη (και ας βγάλει ακρη να το προφέρει); ή με την ξενική, πιο συνηθισμένη η Αγγλική προφορά πχ Σπάιρους/ Αφροντάιτι;
– #πως_με_λενε_ωρε;
Μπορείς να πεις το όνομα σου πρώτα κανονικά, και μετά να συμπληρώσεις «αλλά ξέρω ότι είναι δύσκολο, για ευκολία μπορείς να με λες Σπάιρους αν θέλεις», κι έτσι αφήνεις την πρωτοβουλία στον άλλον, ανάλογα με το πόσο περιπετειώδης είναι. Είναι καλύτερο να του δώσεις την ευκαιρία, γιατί μερικοί έχουν πολύ άγχος μήπως πουν λάθος το όνομα σου και παρεξηγηθείς.
Ακολουθήστε την Α,ΜΠΑ; στο Google News
Πάντως θα είχε περισσότερο ενδιαφέρον το «Σπύρος αλλά μπορείς να με λες Αφροντάιτι αν θες»
Πνίγηκα παναθεμα σε!!!!😂😂😂😂
Εμένα μου θυμίζει την εξής στιχομυθία:
– Εσύ, Σπάιρους, μένεις στα Πατήσια ε;
– Ναι.
– Από καιρό ήθελα να σε ρωτήσω, είναι πολλά; Δηλαδή είναι ένα Πατήσι εδώ, ένα Πατήσι εκεί κι ένα παραπέρα και όλα μαζί τα λέμε Πατήσια, όπως τα Επτάνησα που είναι επτά νησιά και τα λέμε Επτάνησα;
-What’s your name? -Γιάννα. -Λιάνα? – No, Γιάννα. -Ντ(γ)ίνα? -Γιάννα. ΓΙ. Όπως yogurt ένα πράμα. Και πέρασα ένα τεσσάρι χρόνια ως η Yogurt.
Νέοι θα ήταν, δε θα θυμούνταν το Yanni της Λίντα εβανς.
Πού να δεις και το Αικατερίνη σε χώρο εργασίας που όλοι τη φωνάζουν Αϊκατερινη στο εξωτερικό.
Ναι αλλά και η Αικατερίνη κάποιο θεματάκι θα έχει για να μην συστήνεται Κατερίνα, που είναι και ευκολάκι για τους ξένους.
Ναι αλλά όταν υπογράφεις π.χ έγγραφα στη δουλειά σου χρησιμοποιείς προφανώς το Αικατερίνη. Αντε να τους εξηγείς μετά πως βγαίνει και το Κατερίνα.
Μα γιατί τα δίψηφα φωνήεντα πρέπει να μεταφέρονται στα αγγλικά όπως γράφονται και όχι όπως ακούγονται. Ο σκοπός δεν είναι να μεταφερθεί η ορθογραφία της ελληνικής, που φυσικά δε γίνεται, αλλά να διαβάζεται το όνομα όσο πιο σωστά γίνεται. Μόνο σύγχυση προκαλούν (οποίος παίρνει την ευθύνη να φτιάξει τα επίσημα έγγραφά σου)
χαχα,… δε φαντάζεσαι τι προβλήματα μπορεί να γεννήσει αυτό με τη σειρά του. Παθούσα η ίδια (Κατερίνα γαρ) σε δουλειά σε Γαλλικό ινστιτούτο, οι άνθρωποι μου έκαναν συμβόλαιο όπως ακούγεται το επίσημο όνομά μου, επομένως ως Ekaterini. όλα καλά, γλιτώσαμε το άι-κατερίνη (βασίλης, χάσοθ κλπ), έλα όμως που κάποια φάση έπρεπε να μου κλείσουν αεροπορικό… και εγώ δεν πρόσεξα ότι το έκλεισαν στο όνομα που ήξεραν (αναντίστοιχο φυσικά με το διαβατήριό μου). Ευτυχώς το είδα 2 μέρες πριν την πτήσει και έτρεχα να εξηγήσω τα ανεξήγητα και να διορθώσω τα αδιόρθωτα.. Τίποτα, μία είναι η λύση να επιλέγουμε εμείς πως… Διαβάστε περισσότερα »
Υπάρχει σχετικό πρότυπο ΕΛΟΤ για το πώς θα μεταφέρεται η ορθογραφία των ελληνικών ονομάτων με λατινικούς χαρακτήρες. Λ.χ. ο Άγγελος θα γραφεί AGGELOS και όχι ANGELOS που είναι το πιο σωστό από πλευράς προφοράς.
Καλά κι εγώ είμαι Viktoria στα χαρτιά. Που μόνο οι Ελληνίδες δε γράφονται με “c”.
Αεροπορικά κλείνω με Victoria και δεν έχει προκύψει πρόβλημα.
Κι όμως ο ΕΛΟΤ τον αγγελο τον μεταγραφει αυτόματα Angelo.
Και πληροφοριακά για όσους έχουν τυχόν πρώτα ξένο και μετά ελληνικό διαβατήριο (παιδιά που δηλωθηκαν κατευθείαν με λατινικό αλφάβητο, ας πούμε) είναι πολύ απλό να γίνει η διόρθωση. Στη δική μου περίπτωση οι κόρες μου έχουν διαβατήριο όπου το πατρικό τους επώνυμο γράφεται με c όπως είναι σωστό αντί για s που έβαζε ο ΕΛΟΤ.
“Από το Jonathan”
Ας το γράφει Ækaterini!
Φίλος που έκανε διδακτορικό στο Εδιμβούργο.
-What’s your name?
-Demosthenes Anastasiou Xatziyavrakis.
-We will call you Bill.
Είχα συνάδερφο στην Ελβετία (γαλλόφωνος), ο οποίος μου έλεγε ότι στα τελευταία 10 λεπτά του meeting δεν άκουγε τι λέγανε οι υπόλοιποι, αλλά κοίταζε να διαβάσει τα ονόματα των συνομιλητών (γερμανόφωνοι) για να τα προφέρει σωστά γιατί ουκ ολίγες φορές είχαν παρεξηγηθεί. Εκεί που τα βρίσκω μπαστούνια είναι με τους Ινδούς. Οι οποίοι πολλές φορές έχουν υποκοριστικά έως και άσχετα με το όνομά τους (δεν ξέρω αν ισχύει γενικά, αλλά το έχω δει αρκετά συχνά). Το δικό μου δε όνομα που είναι γλωσσοδέτης για τους ξένους, τους αφήνω να προσπαθήσουν, δεν τους διορθώνω παρά μόνο αν τους βλέπω να ζορίζονται… Διαβάστε περισσότερα »
Δεν είναι θέμα ευγένειας. Το σωστό είναι να λέμε τα ονόματα μας κανονικά όπως είναι. Στα ελληνικά έχουμε διψηφα φωνήεντα που δεν έχουν αντιστοιχία με τους λατινικούς χαρακτήρες. Εσένα λοιπόν σε λένε Spiro για όλους. Σκέψου πως σου συστήνεται ένας ξένος. Αν κάποιος πχ λέγεται Jonathan, θα ψάξει την ελληνική αντιστοιχία για να μη σε προσβάλει; Δε νομίζω… Εμείς γιατί να προσαρμοζομαστε σε οτιδήποτε ξένο, δε μπορώ να το καταλάβω. Επίσης βλέπω κάτι Manwlh πχ στο φβ στα προφίλ, αντε τώρα να καταλάβει ο ξένος ότι αυτόν τον λένε Μανώλη. Ή πχ Tzenh. Πιθανολογώ ότι ο αγγλος αυτό θα το… Διαβάστε περισσότερα »
Ιωναθαν θα έπρεπε να συστήνεται. Και να συμπληρώνει “σαν το γλαρο”.
Βανζέλ, όπως Βαν Γκογκ.
ΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑ
Κι εγώ που έχω δύσκολο όνομα, στα Starbucks, σε κλαμπ που δεν ακούς τίποτα κλπ λέω πάντα Μαρία.
Σε πιο νορμαλ καταστάσεις λέω το όνομά μου πολύ αργά και δυνατά (καλά δεν ουρλιάζω και όπως η Σπυριδούλα) και μετά λέω ότι δεν πειράζει αν με ξαναρωτήσεις, έχω δύσκολο όνομα.
Επίσης τους λέω την ιστορία/μυθολογία πίσω απ το όνομά μου και έτσι το θυμούνται πιο εύκολα 🙂
Πάντως σε ιντερνατιοναλ περιβάλλοντα είναι πολύ κοινό να υπάρχουν αρκετά ‘δύσκολα’ ονόματα οπότε συμβαίνει πολύ συχνά να ρωτάνε ξανά.
Καλά δεν είναι και δύσκολο όνομα το Μαρία. Κι ύστερα πως θα σε έλεγαν; Μαράια;
Εντ Άαααααααααααααιιιιιιιιιιιιιιιαααααααααααα
Δεν με λένε Μαρία.
Το δίνω αντί του ονόματός μου :Ρ
Ναι αλλά Μαρία έγραψες… και ήταν αστείο γιατί είναι απλό … Ωω ξεχάστε το…
Ίσως δεν το εξέφρασα σωστά στην 1η πρόταση 🙂
😄😄😄😄😄
Η Γουίτνεϊ δεν ήταν αυτή;
Πόση αποτυχία χωράει σε ένα σχόλιο;
Νομε δε πειράζει όπως και να έχει, έχεις πιστούς θαυμαστές.
☹️🙁😮😶😏😉
Πολύ Starbucks διαβάζω, ρε παιδιά. Για ποιον λόγο σας ζητάνε όνομα τα Starbucks? Ας μοιράσουν κονκάρδες τότε.
Σου γράφουν το όνομα στο χάρτινο ποτήρι και μετά όταν γίνει ο καφές σε φωνάζουν με το όνομα να σου τον δώσουν. Διαβολικό τρικ μάρκετινγκ.
Έχω να σου πω ότι και εγώ στα Starbucks δίνω άλλο όνομα από το κανονικό 😂Μια μέρα είχα πάει με τον σύζυγό και γέλασε με την ψυχή του για την αλλαγή 😂😂
Φίλη Παναγιώτα πάντα στα Starbucks είναι “Yoda”!!
Εγώ στα χαρτιά είμαι Αικατερίνη. Οι συνάδελφοι μου είναι Ινδοί, Νεπαλεζοι, Ρουμάνοι και κάποιοι Άγγλοι. Τους εξήγησα από την αρχή ότι το Αικατερίνη είναι μόνο στα χαρτιά και να με φωνάζουν Κατερίνα. Κατρίνα με φωνάζουν. Στους Άγγλους είναι πιο οικείο και στους Ασιάτες είναι πιο οικείο λόγω Κατρινας Καφ. Οπότε είμαστε όλοι ευχαριστημένοι.